Changelog
Follow up on the latest improvements and updates.
RSS
New Theme
Maestra now has a refreshed theme with higher contrast colors, designed to boost readability and give the platform a cleaner, more modern feel.

AI Tools in the Transcript Editor
We’ve added AI tools to the Transcript Editor, bringing it in line with our Subtitle and Voiceover Editors. These tools are here to help speed up your workflow and make editing even smoother.

Under the Hood
We have made large changes on the backend to get us ready for many exciting features that we can't wait to share with you soon.
Import Subtitles
You can now upload subtitle files directly into the Subtitle Editor and Voiceover Editor.
Updated API Docs

We’ve improved our API documentation with clearer instructions and better examples. Check it out here: https://www.maestra.ai/docs.
Additionally, we’ve made various bug fixes to improve stability and performance.
We’re excited to announce some big updates to Maestra’s translation tools! When adding a new language or uploading a file, you’ll now see two new options in the
Language Translation Engine
dropdown: DeepL and OpenAI. These Pro features, alongside the existing Standard engine, provide more flexibility and significantly improve the quality of your translations.
OpenAI Translation
OpenAI makes translations more flexible by letting you adjust the tone and style to fit your needs. You can customize translations with custom prompts to match the audience or purpose.
Custom Translaton Prompts
Using OpenAI, you can guide your translations by adding prompts like:
“Translate in a professional tone”
or “This video is about a dentistry conference, so use scientific language.”
It’s an easy way to make translations more precise and relevant.
DeepL Translation
Maestra now includes DeepL as a translation engine, delivering accurate, context-aware results that improve the overall quality of your translations.
Translation Glossaries
You’ll find the new “Translation Glossary” tab under “Custom Dictionary” in the navbar. Translation glossaries let you define how specific words or phrases should be translated, keeping everything consistent across your projects. It’s especially handy for technical terms or branded language.

We’re excited to announce two major updates to Maestra!
1. Real-Time Transcription & Translation
We’ve introduced a Chrome extension and a website offering real-time transcription and translation. Now, you can experience seamless live captions and translations directly through your browser!
Website -
Link
The website can transcribe and translate the microphone audio from your computer to text. It integrates with OBJ, vMix, and webhooks.

Chrome Extension -
Link
The extension allows you to transcribe and translate the selected tab in your browser. The generated transcript will appear in your browser tab.

2. Lip-Sync for Voiceovers
In the media export menu of the Voiceover Editor, you’ll now find an option to export your voiceovers with lip-syncing. This feature matches the mouth movements in your video to the voiceovers you generate, making sure the visuals and audio stay in sync.

We’ve just released an exciting update to the Translation Alternatives feature in Maestra AI. Previously, our tool allowed you to generate shorter alternatives for translations using advanced language models. Now, we’re expanding this capability to offer even more flexibility and customization options.
With this latest update, you can generate longer alternatives or create custom translations tailored to specific needs. Whether you’re working with industry-specific jargon, adapting content for different cultures, or fine-tuning the length of your translations to fit specific formats, this feature allows you to make adjustments with ease.
Some of the use cases that you can try:
Industry-Specific Language:
Use technical terminology relevant to your field or simplify it for broader audiences.Cultural Adaptation:
Adapt translations to reflect regional dialects and cultural nuances.Emotional Tone Matching:
Tailor translations to evoke the desired emotional response, whether it’s urgency, empathy, or excitement.
Above, you can see an example of the Translation Alternatives page. With the Custom Prompt option, you can type specific instructions to alter the automatic translation. You can experiment with different prompts, but here are some examples:
Translate this sentence in a funny way
Replace the word 'illustrious' with a more simple word
This translation is for a medical conference, so use technical jargon

By providing this prompt, the translation changed "sugary blood" to "hyperglycemia," the more appropriate language for a medical conference.
You may find the Translation Alternatives model by selecting the "Generate Sentence Alternatives" button in the editor:

AI Tools for Subtitle and Voiceover Editors
- Summarize your content
- Generate chapters for your videos (e.g., YouTube videos)
- Create quizzes
- Fact-check your content
- Perform sentiment analysis
- Extract keywords (e.g., for SEO purposes)

Design Improvements
We have updated the tooltips to provide better information, changed the fonts, and made Maestra more responsive to enhance your experience.

Affiliate Program
You can share Maestra and earn a percentage for each paid user who makes a purchase using your referral link.

Spanish and Japanese Language Support
We have added Japanese and Spanish translations to the app. You can select the app language from the "Account" page.
Hide Original Language Feature
In the Subtitle and Voiceover editors, you can now hide the original language text.
Voice Cloning
Have you ever wondered how you would sound in English, Spanish, Japanese, or 28 other languages? With Maestra's Voiceover Editor, you can now clone your voice and experience yourself in 30 languages!
Here is a step-by-step explanation to clone any speaker in your videos:
- Upload a video to the Voiceover Editor.
- In the Voiceover Editor, click on "Edit Speaker Voices".
- Click on "Unlock Voice Cloning". Unlocking Voice Cloning is a premium feature that requires additional credits based on the duration of your file. Therefore, you need to unlock Voice Cloning for each language in your file.

- Once you have unlocked Voice Cloning for the file, you are able to use the "Clone From This File" button. You may select multiple speakers for your file.

- The cloning process is quick. Once you have cloned your voice, you may use it on all files without needing to clone it again.

Pro Voices
We have also released "Pro Voices" that sound more realistic than the regular options.

Pro Voices and Cloned Voices cost the same and when you unlock Pro Voices, you can use both Cloned and Pro Voices.
Pro/Cloned Voices are available in the following languages:
- English
- Japanese
- Chinese
- Chinese (Traditional)
- German
- Hindi
- French
- French (Canadian)
- Korean
- Portuguese
- Italian
- Spanish
- Indonesian
- Dutch
- Turkish
- Filipino
- Polish
- Swedish
- Bulgarian
- Romanian
- Arabic
- Czech
- Greek
- Finnish
- Croatian
- Malay
- Slovak
- Danish
- Tamil
- Ukrainian
We are thrilled to announce that we have just released "Expressions" for the voiceover speakers.
Expressions have 2 categories:
- Speaking Styles:Speaking styles include emotions (sad, hopeful, calm, etc.) and speaking styles for certain-use cases (newscast, advertisement, etc.)
- Emphasis:Emphasis changes the way the sentence is spoken. It has 4 options: Reduces, Default, Moderate, and Strong.
Not all speakers support expressions. When you are selecting a speaker, you are able to filter for the voices that offer expression capabilities:

Once you have selected a speaker that supports expressions, you can easily adjust the expression for each sentence:

You can now generate translation alternatives for your sentences. This feature can help find shorter alternatives for your translations.
Here are some screenshots:


Load More
→